Chì sguardu purtate nant’à st’ultimi quaranta
anni in Corsica à u pianu di a cultura ?
Credu chì a cultura avissi suvitatu in Corsica l’evuluzioni
suciulogica d’impurtanza cunnisciuta da
l’isula. Semu passati da una sucità rurali disartata
da a so pupulazioni à un burdeddu cunsumeristu. U
turismu hà ghjucatu dinò monda in a sfracichera di
tuttu ciò ch’avia fattu u tissutu suciali è culturali
tradiziunali. Hè in ‘ssu cuntestu chì i vechji di cultura
italica ani lacatu a piazza à i novi generazioni
impinzutiti. Pensu chì oghji l’assimilazioni culturali
hè compia. Ma più chè un’ assimilazioni integrali
à a cultura francesa, ciò chì s’affirma avali hè
piuttostu par mè u priculu d’una sutticultura prudotta
da a mundializazioni liberali, chì pidda in
Corsica l’aspetti d’un fascismu tutali.
Cosa hà arrecatu u Riacquistu à a cultura corsa
in generale è à voi in particulare ?
Francamenti m’intaressani di più i scuttussati
attuali chì cuncernani a sucità corsa chè i vechji
fantasmi culturali à prò d’ùn so chì anziani cumbattanti.
Ma com’ì la sughjirisci, pensu, a voscia quistioni,
ùn so effettivamenti micca di quiddi chì piegani
u vinochju faccia à u dogmu allucitatu d’un
Riacquistu à qualissu ùn credu micca. V’aghju da
stunà ma par mè hè à u naziunalismu chì no
duvemu tutti calcosa. Pà u meddu è u peghju.
Mentri l’anni 70, u cumbattu pà a dignità di a
Corsica è pà a difesa di a noscia cultura hè statu
purtatu da un risaltu di a cuscenza naziunali, risaltu
chì s’hè vastatu in u tempu longu è i vituperii
umani. Po’ dinò in certi tintazioni di purezza etnica
dund’e’ legu eu a disfatta finali d’un naziunalismu
chì s’era vulsutu libaratori. U Riacquistu chì vo
ludeti à usu pritinu ùn hè dunca chè a furmulazioni
curtesa – hè carca à falsità d’appressu à mè – di ciò
chì u naziunalismu hà purtatu – in bè è in mali a
ripettu – in u duminiu di a cultura. À un niveddu
parsunali, mi scusareti ma credu di duvè u pocu
ch’e’ pussedu à u me travaddu è à u me impegnu, in
un cuntestu puliticu è suciulogicu ch’era piuttostu
quissu di l’anni 90 chè di l’anni 70. In pochi parolli
ùn ringraziu micca à Santu Riacquistu tutti i matini
pà a me situazioni d’insignanti o i libri ch’aghju
scrittu.
Oghje chì hè oghje, cumu vi vene l’usu literariu di
u corsu ? Serà naturale o serà sempre u spechju
d’un indiatura ?
I dui Monsignori. Ciò chì mi veni naturali hè u disideriu
di scriva. Dopu a passioni di a lingua è appena
di tuntia mi facini scriva in corsu. L’idea dinò
ch’iddu ci voli à risista sempri à l’assimilazioni culturali
ghjoca a so partizioni. Ancu sì ghje’ pensu chì
ùn emu più da salvà nudda. Ma francamenti, è di
più in più, mi dicu ch’aghju da scriva in francesu
anch’eu. Quand’e’ vicu ciò ch’idda mi raporta di
scriva in corsu, è a poca ricunniscenza chì i primi
cuncirnati sò capaci ad arricammi, mi dicu ch’e’
fariu meddu à lacà da cantu a passioni è l’impegnu,
par fammi più pragmaticu è mandà à caternu uni
pochi di malasciamè chì si credini astuti.
I temi accustati da i vostri libri scumodenu assai.
A fate apposta per u piacè di a pruvucazione o
serà per via di l’incapacità ch’elli anu certi à
guardà, à capisce è à dì a realità di a Corsica oghjinca
?
Nò, hè solu parchì ghje’ socu un essaru sviatu è perversu…
Sinceramenti, quand’e’ sentu certi critichi
mi dumandu sì quissi chì i furmulighjani ani mai lettu un libru di a so vita. S’e’ eru Americanu inveci
d’essa Corsu, nimu saria frasturnatu più chè quissa
da i me tematichi litterarii. Ùn inventu nudda, mettu
un pocu di mudernità in una litteratura chì n’hà
bisognu, è tutti l’altri populi ani fattu ‘ssu passu
nicissariu nanzi à no !
Ind’è a nuvella « u polpu, l’argusta è a murena »
cacciata in « Stremu meridianu », fate una parabula
di a Corsica. Seremu cundannati à l’immubilisimu
?
Innò. Pudemu falà ancu più bassu. Basta à credaci.
Ma par mè a nuvella chì vo mintuveti ùn parla
micca d’immubilismu, ma piuttostu di i strutturi
medievali prufundi chì animani una sucità ancu in a
so evuluzioni a più muderna. Hè a pirmanenza è a
capacità d’evuluzioni è di duminazioni di u « clan »
ch’hè annunciata quì, è micca u so immobilismu.
Cumu hè ch’elle venenu cusì chjuccute e vostre
critiche di u naziunalisimu in pettu à u vostru
silenziu o a vostra cumpiacenza versu l’altre forze
pulitiche ?
M’eti lettu bè o sarà chì una volta chì s’hè parlatu
di u naziunalismu u restu ùn v’intaressa più è ùn lu
sintiti più ? Par esempiu vinimu di parlà di « u
pulpu, l’argusta è a murena », ùn hè chè a parti
ghjucata da i naziunalisti in ‘ssa nuvella chì vi
ferma à menti ? Pà cumplittà a me risposta, vi prupongu
di cuntà dinò u numaru di premii litterarii
ch’aghju vintu in Corsica par misurà tutta a cumpiacenza
ch’esisti trà mè è l’istituzioni, è po’ dinò d’invenavi
ch’e’ socu u solu scrittori in Corsica chì li sò
stati rifusati i suvvinsioni à un momentu datu pà u
cuntinutu di i so scritti. Ma francamenti, hè una
quistioni chì mi faci surrida parpena.
Avete criticatu l’insignanti di l’Università dicendu
ch’elli avianu creatu una « novlang ». À l’iniziu,
a novlang hè stata cuncepita da Orwell per dinunzià
tutti quelli chì vulianu impedisce a critica.
L’elaburazione di a lingua corsa passa per a cunquista
di duminii novi. Tantu megliu s’ellu si pò
oramai insignà tuttu in corsu, nò ? Invece d’esse
una novlang, u registru elaburatu in scola per u
corsu mi si pare ch’ellu fussi, à u cuntrariu, solu
u risultatu d’un indiatura suvversiva in pettu à
l’ideulugia monolingua ?
Ancu assà chì vo m’eti pricisatu di fà i risposti
curti… Infatti ùn vicu micca ind’idda hè a quistioni,
quì. Legu piuttostu un bisognu di reeducà appena u
me pinsà svienti, nò ? Ma sì vo vuleti scità ‘ssu
dibattitu di setti anni fà femula. Cù u novlangue chì
vo mintueti mi tinia à cori di difenda solu a diversità
di u corsu contru à i tintazioni d’unificazioni
sprupusitati di a lingua, da a parti, micca di « l’insignanti
di l’università », com’è vo diti, ma d’uni
pochi chì s’autopruclamaiani un pocu troppu prestu
a nova istituzioni linguistica. Era ghjustappuntu un
« monolinguismu » artificiali ch’e’ cundannaiu, cù
una prova di presa di puteri annantu à a lingua chì
mi paria evidenti. È a me intarvinzioni in u dibattitu
ùn avia nienti à veda cù a critica d’una lingua di scola chì t’hà sicondu mè tuttu u so intaressu, è à
l’evuluzioni di qualissa cuntribuiscu anch’eu
intantu chè… prufissori, ramintemula ! Ma al dilà
di i falsi intarpritazioni chì vo furmuleti, è chì mi
trubbulighjani pocu, ciò chì hè statu impurtanti,
setti anni fà, hè chì u dibattitu s’hè pussutu fà, è chì
i pusizioni « accedemisti » (à usu francesu, bisognu
à pricisà u paradossu ?...) aviani tandu rinculatu.
A lingua impiegata è sopratuttu u lessicu di i vostri
testi, palesanu di e volte un lascia corre sfrancisatu.
Ci vecu una vuluntà chjuccuta di disacralizà
a lingua di « l’antichi », di u « populu »…
Ma ci pò esse dinù una mutivazione più pratica
per ch’ella fussi letta di più a lingua. Cumu spiegate
sta scelta stilistica ?
« Un lascia corre sfrancisatu »… chì bella furmulazioni…
V’aghju da dì dui affari par raportu à a me
lingua d’autori è i me scelti stilistichi : a prima hè
chì ben intesa rifusaraghju sempri di scriva suttu à
u dittatu di scinsori ch’ùn ani mai scrittu nudda, è
chì si facini da par iddi maestri di u stilu è di i righjistri
di lingua tullarati in litteratura ; a siconda hè
chì i più gran’ scrittori corsi sò sempri stati criticati
pà a so lingua, da Santu Casanova à Sebastianu
Dalzeto. Quissi ch’ùn si poni criticà pà a so lingua
sò ghjustappuntu quissi chì scrivini « à prò di a lingua
», ma mi dumandu s’iddi facini litteratura…
Piddu dunca com’è un cumplimentu ugni ricuddata
di feli cuncirnendu a me lingua d’autori.
Trà voi, Jerôme Ferrari, i Cantelli è d’altri, si
sente un unità d’interessi. Ci sò dinù sumiglie in a
virsura. Qualessi sò i vostri punti cummuni ?
« Unità d’interessi »… Aghju torra l’imprissioni
di parlà cù un prucuratori stalinianu… quì dinò, mi
scusareti, ma parchì ùn evucà micca direttamenti u
« cumplottu », o u « tradimentu contru à a
Patria » ? È parchì ùn sariamu micca simpliciamenti
amici chì si dani à a so passioni, litteraria o
musicali, senza circà nè d’impona un pinsà unicu nè
di fà scola. Tiniti, u v’aghju da dì un puntu cummunu
trà i trè chì vo mintuveti : sì no ùn vulemu
impona nudda, ùn ci lachemu impona nudda nemmancu.
Saremu diffarenti tutt’è trè, ma criatori da
veru libari. È quant’è à mè hè sempri un affari chì
stona.
Avete scrittu puesie è nuvelle. Pocu fà, hè statu
adattatu à u teatru « Pegasi 51 ». Oramai, qualessi
sò i vostri prugetti ?
Aghju sempri u prughjettu raghjunevuli di disdrughja
u mondu, è di sbarazzallu d’uni pochi di
vilani ch’impidiscini à l’altri di rispirà. È dui
rumanzi sò in iscrittura, à tempu chè a traduzzioni
in francesu di Stremu Miridianu. Po’ vi ringraziu, à
u finali, d’avemmi parlatu di prughjetti litterarii è di
teatru, chì a mea a raghjoni suciali – a rispirazioni
– ferma quissa quì…
Intervista realizata
da Sebastianu QUENOT